quinta-feira, 16 de dezembro de 2010

APÓCRIFO DO ENOQUE ESLAVO GANHA NOVA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS

O Max-Plank-Institut für Wissenschaftsegschichte  disponibilizou uma nova tradução (para o inglês) do segundo livro de Enoque, também conhecido como Enoque eslavo. A tradução foi feita pela Dra Florentina Badalanova Geller. O eslavo é o antigo idioma litúrgico da igreja ortodoxa eslava. De acordo com o trabalho da Dra Florentina  (tradução do Numinosum):
A análise linguística do texto de 2 Enoque [...] indica que o texto primitivo [vorlage] pode ter sido escrito com alfabeto glagolítico, e só posteriormente convertido em cirílico (GELLER, Florentina Badalanova, 2 [Slavonic Apocalypse of] Enoch: Text and Context, pg. 8).
O trabalho de tradução (com valiosos comentários) pode ser lido aqui.

Leia mais sobre os apócrifos de Enoque aqui e aqui

Nenhum comentário:

Postar um comentário